これだけは覚えておきたいポーランド語: 対人編

「おめでとう」や「頑張って」の言葉を聞くのは嬉しいものですよね。今回はポーランド語の祝福の言葉、日常的によく人に対して使う言葉を集めました。

別れぎわの言葉

ポーランド語 読み方 意味 発音
Miłego dnia! ミウェゴ・ドニァ! 良い一日を!  
Miłego weekendu! ミウェゴ・ウィークエンドゥ! 良い週末を!  
Miłej podróży! ミウェイ・ポドルジィ! 良い旅を!  
Udanego urlopu! ウダネゴ・ウルロプゥ! 楽しい休暇を!  
Uważaj na siebie! ウヴァジャィ・ナ・シェビエ! 気をつけて!  
Na razie! ナ・ラジェ! じゃあね!  
Trzymaj się! チシマイ・シェン! またね!  
Pozdrawiam! ポズドラヴィアム! よろしく!  
Wszystkiego dobrego! フシストキエゴ・ドブレゴ! 良いことがありますように!  

Pozdrawiamで会話を終えるととても丁寧な印象になります。この言葉は手紙やメールを書くとき、電話の際にも使われます(英語のregardsと同じです)。

お祝いの言葉

Gratulacje! グラトゥラツィエ! おめでとう!
Sto lat! スト・ラト! おめでとう!百歳(日本の万歳の意)  
Wszystkiego najlepszego! フシスキエゴ・ナイレプシェゴ! おめでとう!良いことがありますように!
—  z okazji urodzin! 上記+ス・オカズィ・ウロジン! 誕生日おめでとう!  
—  na nowej drodze życia! 上記+ナ・ノヴェイ・ドロゼ・ジチャ! 結婚おめでとう!  

誕生日をお祝いするときはSto lat、 Wszystkiego najlepszego、 Wszystkiego najlepszego z okazji urodzinのどれを使ってもOKです。ちなみにポーランドのバースデーソングの名前は“Sto lat”と言います。Gratulacjeは試験に合格したとき、や結婚・妊娠・出産などのおめでたいことがあった時に使います。

その他

Na zdrowie! ナ・ズドロヴィエ! 乾杯!/ 健康であれ!  
Wesołych Świąt! ヴェソウィッフ・シフィヨント! 良い祭日を!メリークリスマス!  
Szczęśliwego Nowego Roku! シュチェンシリヴェゴ・ノヴェゴ・ロクゥ! 幸多き新年を!ハッピーニューイヤー!  
Powodzenia! ポヴォゼニャ! 頑張って!  
Trzymam kciuki! チシマム・クチュキ! 応援しています!  
Smacznego! スマチネゴ! 召し上がれ!いただきます!  

Na zdrowieは一般的に「乾杯」の意味ですが、誰かがくしゃみをした時にも必ず言います。「お大事に」という感じでしょうか。Wesołych Świątはクリスマスだけではなく、イースターの時も使います。Smacznegoは「召し上がれ」と「いただきます」両方の意味があります。ですから誰かに食事を振舞うときも、また食事をご馳走になるときも必ずSmacznegoといいましょう。Powodzeniaは「頑張れ」という意味ですが、ポーランド人はこの言葉に対しては「ありがとう(Dziekuję)」と言わないことがほとんどです。「ありがとう」と答えると、例えば試験に落第したり、悪い結果になると言われています。ですからPowodzenia!と言われた場合、「Nie dziękuję!(ありがとうの否定形)」と答えるポーランド人もいます。Trzymam kciukiは直訳すると「親指を握る」ということなので、この言葉は親指を握りながら言いましょう。

ちなみに、ポーランドには年賀状を送る習慣がありません。クリスマスカードに新年の挨拶も書いてしまいます。その時はWesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku!と書くのが一般的です。