Łamańce językowe po japońsku (早口言葉)

Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie… Nie raz można było być świadkiem, jak obcokrajowiec męczy się z tym słynnym polskim językołamaczem! My proponujemy Wam dziś naukę japońskich łamańców językowych (早口言葉, czyli hayakuchi kotoba). Poćwiczcie szybką wymowę, a wasi japońscy znajomi na pewno będą pod ogromnym wrażeniem!

Japoński Transkrypcja Znaczenie
蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ Kaeru pyopyoko mi pyokopyoko awasete pyokopyoko mu pyokopyoko Żabka skacze dwa razy po trzy razy i razem skacze sześć razy
生麦生米生卵 Nama mugi nama gome nama tamago Surowa pszenica, surowy ryż, surowe jajko
東京特許許可局 Toukyou tokkyokyokakyoku Urząd autoryzowania licencji w Tokio
赤パジャマ黄パジャマ茶パジャマ Aka pajama ki pajama cha pajama Czerwona pidżama, zółta pidżama, brązowa pidżama
青巻紙赤巻紙黄巻紙 Ao makigami aka makigami ki makigami Niebieski papier (do pakowania), czerwony papier, żółty papier
裏の竹垣誰竹立てかけた Ura no takegaki dare take tatekaketa Kto postawił ten bambusowy płot z tyłu
隣の客はよく柿食う客だ Tonari no kyaku wa yoku kaki kuu kyaku da Klient obok to ten, który często je owoc kaki (persymony)
この釘はひきぬきにくい釘だ Kono kugi wa hikinukinikui kugi da Ten gwóźdź jest ciężki do wyciągnięcia
すもももももももものうち  Sumomo mo momo mo momo no uchi Japońska śliwka sumomo i brzoskiwnia momo należą do tej samej grupy (brzoskwiń)
庭には二羽鶏裏庭にも二羽鶏 Niwa ni wa niwa niwatori uraniwa ni mo niwa niwatori  W ogrodzie są dwie kury, a z tyłu w ogrodzie też są dwie kury

 

źródło zdjęcia: ehonnavi.net