Akabeko (赤べこ), czyli dosłownie „czerwona krowa” to tradycyjna figurka z rejonu Aizu (会津) w prefekturze F […]
もうすぐイースターです。この時期になると、町のあちこちではカラフルに染めた麦の穂を編んだようなものを目にするようになります。 これはイースターパーム、ポーランド語ではパルマ・ヴィエルカノツナ(Palma Wielkano […]
Umeboshi dosłownie znaczy suszona 干し (boshi) śliwka 梅 (ume), jednak jest to tak naprawdę gatunek… moreli […]
ヴロツワフはワルシャワから南西に約350km、ワルシャワ、ウッジ、クラクフに次ぐ人口65万人のポーランド第4の街で、ドルノシロンスク県の県都です。第二次世界大戦以前はドイツ領でBRESLAU(ブレスラウ)といわれました。 […]
Japonia wprowadziła mundurki szkolne pod koniec XIX wieku. Obecnie mundurki szkolne są powszechne w publicznyc […]
W Japonii firmy, urzędy i szkoły bardzo surowo podchodziły do pracowników i studentów przybywających na czas […]
ポーランド人はお花が大好き。人にあげることも人からもらうこともよくあります。今回はお花屋さんで役に立つ、ポーランド語の花の名前を集めました! ポーランド語 読み方 意味 róża ルジャ バラ tulipan トゥリパン […]
Trzy lata temu w styczniu PLL Lot uruchomił bezpośrednie loty z Warszawy do Tokio. Początkowo rejsy do Tokio o […]
W Japonii edukacja jest obowiązkowa z grubsza od 6 do 15 roku życia. Rok szkolny rozpoczyna się w kwietniu, wi […]
2016年に就航したLOTポーランド航空の成田~ワルシャワ直行便が、2019年3月26日より毎日運航になります! 成田~ワルシャワ直行便は2016年の就航時は週3便、2017年7月からは週4便、そして2018年3月からは […]
トルンの ジンジャーブレッド(ポーランド語でピエルニキ) は中世にトルンで誕生した、ポーランドの伝統的な名物のお菓子です。なぜこのお菓子がトルンの名物になったのかというと、もともとこの一帯は肥沃であったために質のいい小麦 […]