Omiyamari czyli pierwsza wizyta dziecka w świątyni

W dzisiejszym artykule chciałam opisać jeszcze jedną tradycję związaną z nowym członkiem rodziny. Oprócz pierwszego prawdziwego jedzenia dziecka – okuizome oraz wizyty w świątyni w Inu no Hi jest też inna tradycja. Tradycja ta nazywa się お宮参り (Omiyamari). Inne nazwy tego święta używane w innych regionach to: 初宮詣 (hatsumiyamoude) i 産土参り (ubusunamairi) Omiyamari oznacza pierwszą wizytę dziecka w świątyni. Wydarzenie to jest bardzo ważne dla rodziny i biorą w nim udział i rodzice i dziadkowie. Stricte według reguł dziewczynki swoją wizytę odbywają 32 po urodzeniu podczas gdy chłopcy 31 dni. Obecnie zasada ta nie jest tak przestrzegana i wybiera się raczej dogodny termin. Dziecko na tę uroczystość ubierane jest w […]

75. rocznica zrzucenia bomby atomowej na Hiroshimę

6 sierpnia w Japonii obchodzona jest rocznica zrzucenia bomby atomowej na Hiroshimę. Dzień ten określany jest mianem Rocznicy wybuchu bomby atomowej w Hiroshimie (Hiroshima Gembaku-ki) lub Dnia Pamięci o Pokoju w Hiroshimie (Hiroshima Heiwa Kinenbi). 75 lat temu – 6 sierpnia 1945 r. o godzinie 8:15 amerykańska superforteca B-29 „Enola Gay” dowodzona przez pułkownika Paula Tibbetsa zrzuciła na Hiroshimę bombę uranową o pieszczotliwej nazwie „Little Boy”. Eksplozja nastąpiła na wysokości ok. 600 metrów, a nad miastem ukształtował się grzyb atomowy o kilkunastu kilometrach wysokości. „Mały chłopczyk” spowodował ogromne spustoszenie – natychmiast zginęło ponad 70 tys. osób, a do końca 1945 r. liczba zmarłych wyniosła blisko 120 tys. Eksplozja miała siłę […]

Letni powiew informacji o wachlarzach

O pięknych i zdobnych japońskich wachlarzach wielu z nas słyszało. Wachlarze generalnie przydają się do ochładzania samego siebie jak i do grilla. Co ciekawe składane w harmonijkę wachlarze pochodzą najprawdopodobniej z Japonii. Pierwszy zapis o Japońskich wachlarzach pochodzi z czasów Chińskiej dynastii Song (960–1279). W zapiskach z tego okresu jest napisane, że w jej trakcie japoński mnich podarował Chińskiemu cesarzowi składany wachlarz. Wachlarze w Japonii były symbolem statusu. W erze Heian wachlarze przeznaczone były dla wyższej klasy. Ich popularność była tak ogromna, że w XVIII i XIX w. były bardzo modne nawet w Europie. Wachlarze Uchiwa (団扇) to jeden z rodzai wachlarzy produkowanych w Japonii. Przypominają kształtem paletkę od ping […]

フウォドニク (Chłodnik)

フウォドニク (Chłodnik)はポーランドのスープの一種です。冷たい(Chłodny)という言葉から名前が付いているとおり、夏によく食べられる冷製スープです。本来は冷たいスープ全般をフオドニクといいますが、一般的にフウォドニクと言った場合は、鮮やかなピンク色が特徴のフオドニク・リテフスキ(Chłodnik Litewski)を指すことが多いです。 これはボトヴィンカ(Botwinka)と呼ばれるテーブルビートの一種もしくはブラキ(Buraki)を使って作られるもので、それらの野菜を煮出して冷やしたものにケフィアやヨーグルト・サワークリームなどの乳製品を混ぜ、ゆでたまごやきゅうり、ラディッシュなどを加えたものです。ボトヴィンカを煮出すとバルシチと同じく真っ赤なスープが出来上がりますが、それに乳製品を加えると見た目にも鮮やかなピンク色になります。乳製品が入っているため、少し酸味のある味です。 夏の短い間しか食べられない料理なので、ポーランドに来た際にはぜひ挑戦してみては?ちなみにシーズン中はスーパーでも出来合いのフウォドニクがペットボトルやヨーグルトとそっくりの容器に入られて売っています。ヨーグルトやケフィルのコーナーに置いてあることが多いので、味つきヨーグルトだと思って飲んだら何か違った・・・なんてことにならないように注意して下さいね。 (写真はpoland.gov.plのものです) 関連記事 / Related posts: バルシチ (Barszcz) ズパ・グジボヴァ (Zupa Grzybowa) ポーランドで食べたいもの オスツィペック (Oscypek) Rosół (ロスウ)

To dzięki Japończykom mamy białe światło LED-owe!

W roku 1992 trzech naukowców z Japonii wynalazło niebieską diodę LED. Isamu Akasaki, Hiroshi Amano i Shuji Nakamura byli pierwszymi, którym się to udało. W tamtych czasach już dawno posiadaliśmy czerwone i zielone diody. Stworzenie niebieskich było jednak dla naukowców wyzwaniem. Dzięki wynalazkowi Isamu Akasaki, Hiroshi Amano i Shuji Nakamura było możliwe wyświetlenie białego światła. W dzisiejszych czasach w komputerach i telewizorach z diodami LED możemy każdego dnia oglądać ich dokonanie. Oświetlenie jest obecnie dużo tańsze oraz zużywa dużo mniej energii. Diody LED to wynalazek XXI wieku, bardzo energooszczędne, a przy tym niezwykle trwałe i przyjazne dla środowiska. Przy bardzo niskim zużyciu energii potrafią emitować jasne, białe światło przez niemal […]

Dzień psa pomocą na udaną ciążę

Łatwy poród to po japońsku 安産 (あんざん, anzan) i jest kojarzony w kulturze Japonii z psami. Jest tak ponieważ psi poród jest często relatywnie łatwy i przynosi wiele potomstwa. Tak jak pisałam w artykule o (Doyo no Ushi no Hi) cykl zodiakalny trwa 12 dni. Co 12 dni powtarza się ten sam znak zodiaku czyli jedno z dwunastu zwierząt. Pies jest jednym z Chińskich znaków zodiaku. W 5-tym miesiącu ciąży w dzień przypadający na 犬の日 (inu no hi, dzień psa) kobiety udają się do świątyni prosząc o pomyślną ciążę i łatwy poród. W ciągu miesiąca wypada od dwóch do trzech dni psa nie jest to więc problemem. Podczas wizyty ciężarna […]

Historia ścieżki dla niewidomych

W coraz większej ilości miast i miejsc pojawiają się specjalne pasy dla niewidomych. Są to kafelki z wybojami, dzięki którym niewidomi mogą być pewni, że idą dobrą drogą. Osobiście mieszkam w Warszawie i bardzo cieszy mnie jak idea takiego „pasu” rozprzestrzeniła się po mieście. Taki pas nazywa się ścieżką fakturalną/ dotykową. Ścieżka została wymyślona w 1965 roku przez Seiichi Miyake. Jego przyjaciel zaczął tracić wzrok aby mu pomóc wymyślił ścieżkę jako formę pomocy. Dwa lata później w roku 1967 w mieście Okayama zamontowano pierwsze udogodnienia. Po Japońsku taka ścieżka nazywa się: 視覚障害者誘導用ブロック (しかくしょうがいしゃゆうどうようブロック/ Shikakushiyougaishayuudouyou burokku). Ścieżka posiada jasny kolor aby pomóc osobom o słabym wzroku w odnalezieniu się. Dodatkowo kafelki […]

1000 letnia świątynia nad przepaścią

W jednym z poprzednich artykułów pisałam o „pustyni” w prefekturze Tottori. To nie jedyna atrakcja prefektury. Na południowy zachód od muzeum piasku znajdziemy narodowy skarb Japonii, jedyny znajdujący się w Tottori. Na zaledwie 900 metrowej górze 三徳山 (Mitoku) ulokowany jest jeden z budynków świątyni Shugendo. Wyznawcy Shugendo są połączeniem buddyzmu, doizmu i kami. Kompleks świątynny 三仏寺 (Sanbutsu-ji) został wybudowany w erze Nara. Budynek „przyklejony” do ściany góry 投入堂 (Nageire-dō) jest częścią świątyni zaprzeczająca prawom fizyki. Nageire-dō zostało wybudowane najprawdopodobniej w erze Heian i ma ok. 1000 lat. Aby dostać się na górę oprócz zgody potrzebujemy zdolności fizycznych. Droga bowiem jest całkowicie niezmieniona przez człowieka. Poprzez pnącza i kręte korytarze drzew […]

Powiedzenia i przysłowia rybne

W poprzednim artykule (Czy zjedzenie czerwonej ryby przynosi pomyślność?) mogliście przeczytać, że pewne ryby są oznaką pomyślności a inne zawziętości. Cechy te przejawiają się w powiedzeniach. Oto kilka popularnie używanych przysłów związanych z rybami z poprzedniego artykułu. rodzaj ryby powiedzenie tłumaczenie Dorada 鯛 (tai) 腐っても鯛 (Kusatte mo tai) Nawet gnijąca dorada ma swoją wartość. Niesamowita osoba nawet po utracie statusu czy upadku zachowuje część swojej niesamowitości. Dorada 鯛 (tai) 海老の鯛交じり (Ebi no tai majiri) Krewetka zmieszana z Doradą. Osoba o niskim statusie zmieszana z ważnymi osobistościami. Głupiec pośród mędrców. Dorada 鯛 (tai) 海老で鯛を釣る (Ebi de tai o tsuru) Złapać doradę za pomocą krewetki. Mieć ogromny zysk przy małym wkładzie pracy. […]

ワルシャワ蜂起の日 (Narodowy Dzień Powstania Warszawskiego) – ポーランドの祝祭日

1944年8月1日、ドイツ占領下にあったワルシャワで、ポーランド国内軍そして市民によるドイツ軍に対しての武装蜂起が起きました。これはワルシャワ蜂起(Powstanie Warszawskie – ポフスタニェ・ヴァルシャフスキェ)と呼ばれています。 開始当初はすぐ終わると思われていた蜂起は最終的には63日にも及びました。武器・物資も充分ではなく、連合国側であったソビエト赤軍は先にヴィスワ川右岸のプラガ地区を解放するも蜂起軍を援助することなくその場で傍観を決め込み、劣勢に追い込まれた蜂起軍はついに10月2日、ドイツ軍に降伏しました。この蜂起で約1万6000の国内軍兵士、15~20万人のワルシャワ市民が犠牲になり、約65万人がワルシャワから追放されました。その後1945年1月になると、ソビエト軍は廃墟と化したワルシャワを侵略。ポーランドの社会主義時代が始まります。 ワルシャワ蜂起が始まった8月1日の17:00はGodzina W (ゴジナ・ヴー – 時刻W)と呼ばれており、毎年この時間になると市内にはサイレンが響き渡ります。道を歩く人も車も立ち止まり、祖国の自由のために戦った人たちへ1分間の黙祷を捧げるのがならわしとなっています。 2009年、故レフ・カチンスキ大統領のイニシアチブにより8月1日は「ワルシャワ蜂起の日(Narodowy Dzień Powstania Warszawskiego)」と制定されました。 (写真はwiadomosci.wp.plのものです) 関連記事 / Related posts: 電気技術者の日 (Dzień Energetyka) – ポーランドの祝祭日 ヨーロッパの日(Dzień Europy) – ポーランドの祝祭日 シベリア抑留者の日 (Dzień Sybiraka) – ポーランドの祝祭日 国際カーフリーデー (Światowy Dzień bez Samochodu) – ポーランドの祝祭日 姑の日(Dzień Teściowej) – ポーランドの祝祭日

ひまわりの種 (Słonecznik )

ポーランドでは夏になると、八百屋さんやデリカテッセンの軒先に種がいっぱいつまったひまわり(słonecznik – スウォネチニク)が山積みになっているのをよく見かけます。日本ではほとんど見かけない光景なので不思議に思いますが、これはれっきとした商品。ポーランドではひまわりの種(nasiona słonecznika – ナショナ・スウォネチニカ)は、夏だけではなく一年中食べられているのです。 食べ方は簡単。黒っぽい殻を剥いて、中にある白っぽい実を出して食べるだけ。夏の間はひまわりがそのまま売られていますが、スーパーなどでは袋詰めにされたものを簡単に手に入れることができます。既に殻が剥かれた状態で売られているものもあるので便利です。ポーランドではナッツと同じように、おやつ感覚でかじることが多いです。パンの上にトッピングされていることもよくあります。 ひまわりの種はマグネシウムやオメガ3脂肪酸、ビタミンA、B、E、D、鉄分やカルシウムを多く含み、コレステロールを抑える効果や大腸がん・心臓病に効果があると言われているそうです。ですがひとつだけ覚えておきたいのがそのカロリーの高さ。殻を剥いたもの100グラム(大体ひとつかみ分)でなんと561キロカロリー!チョコレートとほぼ変わらないカロリーの高さなので、いくら体にいいからと言っても食べすぎは禁物です! 写真はodzywianie.info, ilewazy.plのものです。 関連記事 / Related posts: マダムKのレシピワールド : カラレパのあんかけ ヴウォシチズナ (Włoszczyzna) セレル (Seler) 黄サヤインゲン (Żółta Fasolka Szparagowa) カラレパ (Kalarepa)

Japońskie „El Dorado” z piasku

Rozpościerająca się jak okiem sięgnąć pustynia, gorące letnie słońce oraz wielbłąd. Nie są to widoki, które kojarzymy z Japonią. Jeśli jednak chcemy połączyć wypad do stolicy Japonii z wizytą w łaźni i przechadzką po pustyni nic nie stoi nam na drodze. We zachodniej części Japonii w prefekturze 鳥取県 (Tottori) przy wybrzeżu obok miasta Tottori rozpościerają się wydmy. Wydmy rozciągają się przez 16 km wzdłuż plaży i zajmują obszar 88 km^2. Nie są to największe wydmy jakie znajdują się w Japonii jednak te większe w Aomori przeznaczone są do treningów wojskowych. Na szczęście obszar wydm jest parkiem narodowym tak więc wstęp jest darmowy. Na terenie wydm możemy surfować, jeździć na wielbłądach […]