アウシュヴィッツ収容所解放77周年

1月27日は国連が定めた「国際ホロコースト記念日」です。これは1945年1月27日、ナチス・ドイツに作られたアウシュヴィッツ=ビルケナウ強制収容所がソ連軍によって解放された日がもとになったものです。 この日は毎年ポーランドだけではなく世界中からアウシュヴィッツを生き延びたサバイバーたちや各国代表がアウシュヴィッツ=ビルケナウ博物館に集まり、記念式典が行われます。式典ではサバイバーによる演説のほか、ろう […]

Demony nie lubią fasolki, czyli setsubun no hi 節分の日

W Japonii wiosna zaczyna się o wiele wcześniej niż w Polsce – już na początku lutego odbywa się święto będące symbolicznym początkiem budzenia się przyrody do życia. Setsubun no hi (節分の日)jest jednym z bardziej znanych poza granicami Japonii zwyczajem. Zawsze na początku lutego zwiastuje nadejście końca zimy. W przeszłości słowo setsubun oznaczało którąkolwiek z licznych […]

ポーランドの冬休み(Ferie Zimowe)

ポーランドの小学校(8年制)・高校(4年制)の長い休みには夏休み・クリスマス休暇・冬休みがあります。9月から学校が始まる2学期制のポーランドの学校では、日本の冬休みにあたる休みががクリスマス休暇、1学期が終わると冬休み、2学期が終わると夏休みに入ります。夏休み・クリスマス休暇は全国で一斉に始まるのですが、冬休みは県によって日にちが違います。今回は2022年の冬休みの日付を県ごとにまとめました。ちなみ […]

Cudowna śliwka umeboshi 梅干し 

Mieliście okazję spróbować kiedyś umeboshi (梅干し)? To kwaśny, suszony owoc – po angielsku określany słowem plum, stąd w języku polskim funkcjonuje często jako śliwka, chociaż w rzeczywistości bliżej mu do moreli.  Tradycja robienia i spożywania umeboshi sięga naprawdę dawnych czasów – uważa się, że już w okresie Heian 平安時代 (794-1185) cesarz był w stanie wyleczyć się z epidemii, p […]

ポーランドのウォッカ (Wódka)

ウォッカ(wódka‐ポーランド語ではヴトゥカ)はポーランドを代表するアルコールで、ジン、テキーラ、ラムと並ぶ4大スピリッツの一つといわれています。トウモロコシ、小麦、大麦の穀類、ジャガイモなどのイモ類を原料として糖化、発酵、蒸溜し、得られたスピリッツを濾過したものです。ちなみにwódkaという言葉はポーランド語のwoda(ヴォダ‐水)を可愛くした呼び名です。「お水ちゃん」と言ったところでしょうか。日本だと男性 […]

Niezwykłe lalki teatru bunraku (文楽)

Każdy, kogo fascynuje japońska kultura, powinien koniecznie zainteresować się jedną z form tradycyjnego teatru japońskiego, jaką jest teatr lalkowy bunraku. Wyjątkowe, pieczołowicie wykonane lalki poruszają się po scenie jak żywe, a towarzysząca spektaklowi tradycyjna japońska muzyka zapewnia niezapomniane wrażenia. Szczególne cechy bunraku Ta wysoko rozwinięta forma funkcjonuje pod tą […]

祖母の日 (Dzień Babci) – ポーランドの祝祭日

1月21日はポーランドでは「祖母の日」、ポーランド語ではDzień Babci(ジェン・バブチ)です。 母の日や父の日と同じく、この日は孫たちが大好きなおばあちゃんに日ごろの感謝の気持ちを伝えます。おばあちゃんの家を訪ねてお花やプレゼントを渡したり、離れている場合は電話をします。今年も去年に引き続きコロナウイルスの影響があるため、電話をするのが主流になりそうです。 さてこの「祖母の日」、一見とても歴史のある […]

Japońska nauka zapachów: kōdō (香道)

Jednym z ważniejszych pojęć w kulturze japońskiej jest pojęcie drogi – dō (道). Szczególnie kojarzy się ono ze sztukami walki, takimi jak kendō (剣道, droga miecza), kyūdō (弓道, droga łuku) albo ceremonią parzenia herbaty – sadō/chadō (茶道, droga herbaty). Istnieje nawet droga zapachów – kōdō (香道), która początkowo była rozrywką dla dworzan i samurajów – niezwykle wyszukaną i wyma […]

ショパンのベンチ (Ławeczki Chopina)

ワルシャワに来たことのある人なら、聖十字架教会前やコペルニクス像前でショパンの音楽を耳にしたことがあるのではないでしょうか? ショパン生誕200年にあたる2010年、ワルシャワには「ショパンのベンチ (Ławeczki Chopina – ワヴェチキ・ショぺナ)」なるものが作られました。これはショパンにゆかりのある場所の前に設置されていて、ボタンを押すとショパンの名曲が流れます。ボタンを押すと音が流れるため特に子 […]

Zapraszający kot – maneki-neko 招き猫

Na figurkę kota z podniesioną prawą lub lewą łapą natkniemy się niemal w każdym domu, sklepie czy restauracji w Japonii. Ukochany kot Japończyków jest symbolem szczęścia, a tym samym jednym z popularniejszych prezentów wybieranych na wyjątkowe okazje. Wyglądem przypomina koty rasy bobtail ze względu na krótki ogonek, sterczące uszy oraz trójkolorowe umaszczenie, choć to ostatnie nie jest je […]

ビゴス(Bigos)

ビゴス(bigos)はポーランドの代表的な伝統料理で、発酵キャベツ(kapusta kiszona)、つまりザワークラウトと生キャベツを肉類と煮込んだものです。生キャベツを使わず発酵キャベツだけで作ることもあります。それぞれの家庭で味付けが異なりますが、基本的にはたまねぎ・乾燥きのこ・乾燥プラム・赤ワインを加えて煮込みます。肉は牛肉・豚肉・ベーコン・ソーセージが使われることがほとんどで、鶏肉はあまり使いません。 煮 […]

Kąpiel dla nóg

Ashiyu (足湯) to publiczne kąpieliska dla stóp. W miejscach gdzie znajdują się gorące źródła onsen (温泉) można często skorzystać z tradycyjnej łaźni, zanurzając całe ciało w cieplej wodzie. Kto jednak nie chce rozbierać się do naga i przechodzić całej procedury obmywania przed wejściem do takiego przybytku, może skorzystać z ashiyu. Wystarczy zdjąć buty, skarpetki i już można zanurzać nogi […]