Język japoński jest językiem o bardzo wysoko rozbudowanej honoryfikatywności. Oznacza to, że w zależności od hierarchii, w jakiej znajdujemy się z rozmówcą, będziemy używać różnych słów, które będą odpowiednio wywyższały adresata wypowiedzi lub nas samych. Na przykład, proste sformułowanie „jeść” – taberu 食べる – można tak naprawdę powiedzieć w wielu różnych stopniach „szacunku” lub „spoufalenia”.
kuu | 食う | jeść | używana głównie przez mężczyzn w stosunku do siebie |
taberu | 食べる | jeść | forma podstawowa |
meshiagaru | 召し上がる | jeść | forma honoryfikatywna, wywyższająca obiekt wypowiedzi („pan szanownie je”) |
Skoro nawet rzeczowniki mają tak wiele różnych form w języku japońskim, to nic dziwnego, że także pozdrowienia mają rozbudowaną formę. Gdy ktoś zapyta „jak jest po japońsku 'dzień dobry’?”, to z pewnością pierwsza odpowiedź, jaka przyjdzie Wam do głowy, to konnichiwa こんにちは. Owszem, jest to najbardziej rozpowszechniona forma powitania, ale nie jedyna!
Formuły na powitanie w języku japońskim
ohayou gozaimasu | おはようございます | dzień dobry | używane w porze przedpołudniowej (do godziny 10) gdy widzimy się z rozmówca po raz pierwszy |
gomen kudasai | ごめんくさだい | czy mogę wejść? | gdy wchodzimy do czyjegoś domu |
ojamashimasu | おじゃまします | przepraszam, że przeszkadzam | gdy wchodzimy do czyjegoś domu |
hajimemashite | はじめまして | miło cię/pana/panią poznać | gdy spotykamy kogoś po raz pierwszy |
otsukaresama desu | お疲れ様です | dobra robota | gdy przychodzimy do pracy w czasie, gdy reszta kolegów już pracuje |
tadaima | ただいま | już jestem! | gdy wracamy do domu |
moshi moshi | もしもし | słucham | gdy odbieramy telefon |
irasshaimase | いらっしゃいませ | witamy | gdy klient wchodzi do sklepu |
W zależności od części Japonii, można też usłyszeć bardzo ciekawe powitania regionalne. W prefekturze Niigata jest to na przykład dandandomo, w Kagoshimie konchara-gowashita, a w Ishikawa maidosan. Prawda, że zupełnie różne słowa? To właśnie dlatego nauka japońskiego jest taka trudna, a jednocześnie dająca tak dużo satysfakcji – dobór słów zależy w większości od kontekstu.