これだけは覚えておきたいポーランド語(挨拶等)

 

挨拶等:
例え片言でもポーランド語を話すとポーランド人はとっても喜んでくれます。日本人だって外国人にこんにちは、ありがとうと日本語で言われれば親近感を覚えますよね。郷に入れば郷に従え、英語がかなり普及してきたポーランドでも、挨拶ぐらいはポーランド語で挑戦してみては如何でしょう?

下記に挙げるのは基本的な挨拶等ですが、「ありがとう」や「どうぞ」には「とても」、「たくさん」を意味する「Bardzo(バルゾ)」を付けられます。「どうもありがとう」の場合には、「Bardzo dziękuję」または「Dziękuję bardzo」となり、順番はどちらでも構いません。ただし、「Bardzo」は乱発せず、本当に強調したい場合にだけ使うと良いでしょう。また、「Bardzo」の代わりに「Serdecznie(セルデチニェ‐心より)」を使うと、より丁寧で豊かな表現になります。例えば「Serdecznie dziękuję(心より感謝します」、「Witam Serdecznie(心より歓迎します)」などです。(SerdecznieがBardzoの代わりになるという意味ではありません)
「おはよう」や「よろしく」、「お疲れ様」のような言葉はありません。朝でも「こんにちは」と挨拶しましょう。

 

はい / いいえ
Tak / Nie
タク / ニェ
音声
OK・グッド
Dobrze
ドブジェ
音声
こんにちは
Dzień dobry
ジェン・ドブリィ
音声
こんばんは
Dobry wieczór
ドブリィ・ヴィエチュル
音声
はじめまして
Miło mi
ミウォ・ミ
音声
お元気ですか?
Jak się Pan/i miewa?
ヤク・シェン・パン(パニ)ミェヴァ?
音声
全て順調です・問題ありません
Wszystko w porządku
フシストコ・フ・ポジョントゥクー
音声
まあまあです
Tak sobie
タク・ソビエ
音声
相変わらずです/変わりありません
Po staremu, Nic nowego
ポ・スタレムー / ニッツ・ノヴェゴ
音声
どうぞ
Proszę
プロッシェン
音声
ありがとう
Dziękuję
ジェンクイエン
音声
どういたしまして
Nie ma za co
ニェ・マ・ザ・ツォ
音声
さようなら
Do widzenia
ド・ヴィゼーニャ
音声
おやすみなさい
Dobranoc
ドブラーノツ
音声
また明日
Do jutra
ド・ユトラ
音声
あなた(男性)/ あなた(女性)
Pan / Pani
パン / パニ
音声
皆さん
Państwo
パンストフォ
音声
すみません・ごめんなさい
Przepraszam
プシェプラッシャム
音声
大変申し訳ありません
Przepraszam najmocnej
プシェプラッシャム・ナイモツニェイ
音声
Requested file could not be found (error code 404). Verify the file URL specified in the shortcode.
どうぞお許し下さい
Proszę mi wybaczyć
プロッシェン・ミ・ヴィバチチ
音声
どうぞお入り下さい
Proszę wejść
プロッシェン・ヴェイシチ
音声
お待たせしました・遅れてすみません
Przepraszam za spóźnienie
プシェプラッシャム・ザ・スプージニェーニェ
音声
ちょっと待って下さい
Proszę poczekać
プロッシェン・ポチェッカチ
音声
お願いがあるのですが
Mam prośbę
マム・プロシベン
音声
Error occurred when trying to fetch the file using wp_remote_get(). cURL error 28: Resolving timed out after 10000 milliseconds
お会いできて嬉しいです
Miło mi poznać
ミウォ・ミ・ポズナチ
音声
ようこそ
Witam
ヴィタム
音声
それではまた
Do zobaczenia
ド・ゾバチェーニャ
音声
お大事に
Proszę uważać na siebie
プロッシェン・ウヴァジャチ・ナ・シェビエ
音声
わかりません(理解できません)
Nie rozumiem
ニェ・ロズーミェム
音声
わかりません(知りません)
Nie wiem
ニェ・ヴィエム
音声

次回は応用編を掲載する予定です