image
image
  • ニュース
  • 基本情報
    • ポーランドの歴史
    • ポーランドの著名人
    • ポーランドの祝祭日
    • ポーランド語
    • 関連テレビ番組
  • 生活・一般
    • メディア・コンピューター
    • 習慣
    • お役立ち情報
    • ペット
  • 観光・旅行
    • 主要観光地
    • ショパン関係
    • 博物館・美術館
    • 交通情報
  • 芸術・文化
    • 音楽
    • 映画
    • 美術
  • 食
    • ポーランド料理
    • レストラン
    • 食材
  • スポーツ
    • オリンピック
    • ウインタースポーツ
    • 球技
  • 法律・制度
    • ビザ・滞在許可
    • 結婚・離婚・葬儀
    • 教育
  • 連載・特集
  • O Japonii po polsku!
    • Aktualności
    • Podróż i Pobyt
    • Obyczaje
    • Kuchnia
    • Kultura i Sztuka
    • Święta i Festiwale
    • Ciekawostki
    • Kultura i Sztuka Tradycyjna
    • Język japoński
    • Historia i Polityka
    • Sport i Gry
    • Cykl Artykułów

Tanie podróżowanie – Tokio

  Jeżeli planujemy się dużo przemieszczać w okręgu metropolitalnym warto rozważyć zakup biletu jednodniowego (ichinichi jōshaken). W zależności od przewoźników, z których będziemy korzystać możemy wybierać spośród następujących opcji. Jeśli planujemy się dużo przemieszczać i pokonywać dłuższe odległości zarówno pociągami jak i metrem, najkorzystniejszym rozwiązaniem jest zakup biletu jednodniowego na wszystkie środki komunikacji zwanego Tokyo Furii Kippu. Umożliwia on korzystanie ze stołecznych linii JR (Japan Railway), wszystkich linii metra Toei i Tokyo Metro, a ponadto z autobusów Toei (Tobasu), kolejki elektrycznej (linia Arakawa) oraz pociągu Nippori i Toneri Liner. Jednak musimy liczyć się z wydatkiem wysokości 1580 jenów. Karnet ten dostępny jest na stacjach JR, stacjach metra Toei, w biurach […]

Podróż i Pobyt, Polski
More...

「一枚の水彩画」 (Mój Sposób)

  2010年夏。 ワルシャワの旧市街広場で買った一枚の水彩画。 絵葉書ほどの大きさだが、一目惚れして買った。 たしか、80PLNだったから・・・当時で約2600円である。 夏になると、名もなき、年老いた絵描きたちが鳩の舞う石畳の広場で絵を売っている。 その周りには各カフェのオープンテラスが並び、「人魚の像」の近くには、赤や黄色の風船がついたアコーデオンを弾く小太りの男がいて、そのまわりに子供たちが群がっている。 あのにぎやかな光景が僕は好きだ。と同時に、太宰治の短編を思い出す。「絵描き」としての長い人生には、様々な試練や紆余曲折があっただろうし、もし何十年もただひたすらに絵を描き続けてきたのだとしたら、立派だ。 芸術とは、本来そういうものではないかと思う。 太宰の言葉を借りれば、 『歯がぼろぼろに欠け、背中は曲がり、ぜんそくに苦しみながらも小暗い路地で一生懸命バイオリンを奏している、かの見るかげもない老爺の辻音楽師を、諸君は笑うことができるであろうか。』 である。 そんなふうに、少し感傷的になって買った一枚。 この水彩画を眺めていると、僕はあの時の年老いた絵描きの優しい目を思い出す。     関連記事 / Related posts: ポーランドの紅茶(元留学生によるポーランドの想い出) サスカケンパでおしゃれなカフェをお探しなら(K:KOの雑記帳) その場で小物を手作りできるお店 (K:KOの雑記帳) 寿司 / Sushi(けいこのポーライフ / Polajf K:KO) ハーフマラソン観戦(キナコママのワルシャワ滞在記)

連載・特集
More...

Batorāsu kafe, czyli o jakich mężczyznach marzą Japonki?

  Dzisiaj w ramach kontynuacji wątku kawiarnianego przyjrzymy się dla odmiany lokalom przeznaczonym dla kobiecej klienteli, czyli butler’s café (Batorāsu kafe). Choć w realnym życiu trudno Japonkom spotkać przysłowiowego księcia z bajki, to są w Japonii miejsca, w których każda kobieta może się poczuć jak prawdziwa księżniczka – to właśnie kawiarnie z kamerdynerami. Przybytki te zawdzięczają swoją nazwę pierwszemu lokalowi tego typu, który został otwarty w 2006 roku w tokijskiej dzielnicy Shibuya. Pracujący w nich kelnerzy – wyłącznie obcokrajowcy, uchodzą za ucieleśnienie ideału gentlemana – są przystojni, niezwykle szarmanccy, odznaczają się nienagannymi manierami i nieskazitelnym wyglądem. Rozwój tego typu restauracji jest przykładem sprytnego działania marketingowego – opiera się ono na umiejętnym […]

Ciekawostki, Polski
More...
Previous Next

人気の記事 / Popular Posts

  • これだけは覚えておきたいポーランド語(挨拶等)
  • Jak napisać swoje imię po japońsku?
  • Ranking najpopularniejszych nazwisk w Japonii
  • これだけは覚えておきたいポーランド語: 対人編
  • Popularne samochody w Japonii w roku 2020

 

1 2
  • Facebook
  • ニュース
  • 基本情報
  • 生活・一般
  • 観光・旅行
  • 芸術・文化
  • 食
  • スポーツ
  • 法律・制度
  • 連載・特集
  • O Japonii po polsku!

© Copyright 2025