Japońskie przysłowia to świetny sposób zarówno na przyswojenie nowych słówek czy konstrukcji gramatycznych języka japońskiego, ale również mniej znanych aspektów tradycyjnej kultury. 1) Shita-ni-wa shita-ga-aru. Ue-ni-wa ue-ga aru 下には下がある。上には上がある – Każdy ma jakiegoś zwierzchnika i jakiegoś podwładnego. 2) Sawaranu kami-ni tatari nashi 触らぬ神に祟りなし – Trzymaj się z daleka od wszystkiego, co może ci zaszkodzić. 3) Minoruine-wa ho -o tateru 実稲は穂をたてる – Dojrzewające ziarna ryżu pochylają głowy. 4) Haya karo waru karo はやかろわるかろ – Spiesz się powoli. 5) Sannin yoreba Monju-no chie 三人寄れば文殊の知恵 – Co dwie głowy to nie jedna. 6) Seite-wa koto-o shisonrijiru 急いては事を仕損じる – Tylko ci, którzy się spieszą popełniają błędy. 7) Taiki bansei 大器晩成 – Wielkie talenty dojrzewają powoli. 8) Koromo bakari-de ooshoo-wa dekinu […]
Czy Japończycy śpią na podłodze? Wiele osób, które nie mają zbyt wiele styczności z Japonią poza starymi filmami zadaje sobie to pytanie. Odpowiedź nie jest jednoznaczna, jednak w tym artykule postaramy się Wam ją wyjaśnić! Futon czy łóżko? Przez wieki mieszkańcy Japonii mieszkali na małych przestrzeniach, ponieważ tylko takie były dostępne. Przeciętna rodzina posiadała jeden duży pokój, kt […]
Jedną z cech japońskiej kultury językowej jest mnogość różnego rodzajów przeprosin. Poniżej przedstawimy 11 z nich z krótkim wytłumaczeniem, kiedy ich używać. 1. Sumimasen(すみません) – jest jednym z najczęściej wypowiadanych słów w języku japońskim. Są często stosowane jako łagodne przeprosiny. np. kiedy wpadniesz na kogoś na ulicy bądź w metrze. 2. Shitsurei(失礼) – można […]
W Polsce istnieje lista imion, które zwykle nadaje się dzieciom, i chociaż w ostatnich latach coraz popularniejsze są imiona zagranicznego pochodzenia, jak na przykład Brajan czy Dżesika, warunkiem koniecznym nadania takiego imienia jest jego spolszczenie. Japończycy z kolei nie mają ustalonego katalogu imion ani nie nadają imion po świętych. Są one wymyślane i w założeniu mają wyraż […]
Senryū 川柳, czyli dosłownie „rzeczna wierzba”, składa się z trzech wersów i 17 sylab, ułożonych w kombinacji 5-7-5. Na pewno większość z was zna ten format z bardziej znanej japońskiej formy poetyckiej, czyli haiku 俳句, jednak są to dwa różne rodzaje wierszy. Haiku jednak zawsze będzie posiadało specjalne słowo zwane kigo (季語) odnoszące się do pory roku, ponieważ jest to fo […]
Zapraszamy do lektury kolejnej części artykułu przybliżającej japońskie przysłowia i ich polskie odpowiedniki. Japoński Czytanie Znaczenie 攻撃は最大の防御なり Kougeki wa saidai no hougyo nari Dosłownie: Największą obroną jest atak Po polsku: Najlepszą obroną jest atak 鉄は熱いうちに打て Tetsu wa atsui uchi ni ute Dosłownie: Kuj żelazo póki gorące Po polsku: Kuj żelazo póki gorące 雄弁は銀 […]
Przygotowaliśmy dla Was tabelkę z niektórymi japońskimi przysłowiami, po japońsku kotowaza (ことわざ、諺). Niektóre z nich są dokładnie takie same jak po polsku, inne zaś zupełnie się różnią – na przykład w japońskiej wersji „kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje” występuje Budda i buddyjskie koncepcje, takie jak cnota, a w polskiej Pan Bóg. Znajomość japońskich przysłów i po […]
Język japoński jest językiem o bardzo wysoko rozbudowanej honoryfikatywności. Oznacza to, że w zależności od hierarchii, w jakiej znajdujemy się z rozmówcą, będziemy używać różnych słów, które będą odpowiednio wywyższały adresata wypowiedzi lub nas samych. Na przykład, proste sformułowanie „jeść” – taberu 食べる – można tak naprawdę powiedzieć w wielu różnych stopnia […]
JAPOLAND読者の皆様 本年はJAPOLANDをご愛読いただき大変ありがとうございました。 2016年もどうぞよろしくお願い致します。 皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げます。 JAPOLAND編集部一同 Wszystkim Autorom, Czytelnikom oraz Fanom JAPOLAND życzymy pasma sukcesów i spełnienia najskrytszych marzeń w nadchodzącym Nowym Roku 2016! 関連記事 / Related posts: Ranking sprzedaży ma […]
Chcecie w tym roku zaskoczyć swoich bliskich? Zaśpiewajcie im kolędę po japońsku! Może się Wam wydać to trudne, jednak nic bardziej mylnego. Spróbujcie, a przekonacie się, że Święta nie muszą co roku wyglądać tak samo. Poza słowami, rytm kolęd pozostaje niezmienny, a więc — do dzieła! Jezus Malusieńki (chiisai yesu-sama) Chiisai Yesu-sama Umaya de naite iru Samui noni okaasan ga fuku […]
Wcześniej już powstał artykuł dotyczący Japońskich przysłów/powiedzeń. Dziś kolejna część poświęcona mądrościom płynącym wprost z Kraju Kwitnącej Wiśni. Sentencje te, w związku z przekazem jaki w sobie kryją zmuszają nas do refleksji. Jednak w tych powiedzeniach najbardziej niezwykłe jest to, że każdy z nas może odebrać je na swój własny, inny sposób. 1) Yoi mono-ni yasui mono nashi – […]