Dzięki nowemu, bezpośredniemu połączeniu z Warszawy do Tokio z pewnością wielu z naszych Czytelników po raz pierwszy udało się w podróż do Japonii. Na pokładzie samolotu, niedługo przed lądowaniem, stewardessy rozdają pasażerom specjalne druczki. Dla kogoś, kto spotyka się z nimi po raz pierwszy, mogą się wydawać nieco niezrozumiałe, dlatego prezentujemy Wam przewodnik, w jaki sposób je wypełnić.
Dwie formy, jakie otrzymamy od stewardessy, to customs declaration, czyli deklaracja celna, oraz disembarkation card for foreigner, czyli karta lądowania dla obcokrajowca. Deklarację celną możemy otrzymać w japońskiej lub angielskiej wersji językowej, natomiast karta lądowania jest w języku japońskim, angielskim i koreańskim.
Deklaracja celna
Jest to deklaracja przedmiotów objętych opłatą celną, jakie przywozimy do Japonii. Jeśli podróżujemy całą rodziną, wystarczy wypełnić tylko jedną deklarację na rodzinę.
- Flight No./Name of vessel – numer lotu, którym lecimy do Japonii, znajdziemy go na bilecie lotniczym
- Point of embarkation – nazwa portu lotniczego, z którego przylatujemy do Japonii
- Name (Last name or Surname, First & middle name) – nazwisko i imiona
- Address in Japan (accomodation), tel. – adres i numer telefonu hotelu lub domu, w którym zatrzymujemy się podczas naszego pobytu
- Nationality, occupation, date of birth – narodowość, zajęcie/zawód, data urodzenia
- Passport No. – numer paszportu
- Number of Dependents (Adult, Under 20 years old, Under 6 years old) – liczba osób dorosłych, poniżej 20. roku życia i dzieci poniżej 6. roku życia będących na naszym utrzymaniu
Następnie odpowiadamy na pytania, zaznaczając „ptaszkiem” odpowiednie kwadraty yes lub no.
- Are you bringing the following into Japan – czy przywozisz do Japonii którykolwiek z poniższych przedmiotów:
– Prohibited or Restricted Articles – zabronione przedmioty, czyli narkotyki, broń, materiały wybuchowe, fałszywe pieniądze, podrobione karty kredytowe, materiały obsceniczne, dziecięcą pornografię lub łamiące prawa autorskie, i przedmioty niebezpieczne, czyli broń myśliwska, broń biała, zagrożone zwierzęta lub przedmioty z nich, żywe zwierzęta i rośliny, produkty mięsne (np. kiełbasy), owoce, warzywa, ryż, itp. (wymagana kwarantanna)
– Goods exceeding duty-free allowance – artykuły przekraczające limit bezcłowy, czyli łączną wartość 10,000 jenów (ok. 360zł) na osobę, 3 butelki alkoholu, 200 sztuk papierosów japońskich i 200 zagranicznych, 2 uncje perfum i przedmioty użytku osobistego o wartości nie przekraczającej 200,000 jenów (ok. 7,200zł)
– Commercial goods or samples – artykuły lub próbki komercyjne, na sprzedaż
– Any items you have been requested from someone else to bring into Japan – jakiekolwiek inne przedmioty, o przywiezienie których zostałeś poproszony
Jeśli w którymkolwiek kwadracie zaznaczyliśmy „yes”, należy wypisać posiadane przedmioty z drugiej strony formy. - Cash, Checks (including T/C), Promissory Notes, Securities which exceed the amount of 1,000,000 yen or its equivalent – gotówkę, czeki, papiery wartościowe i inne przedmioty, których wartość przekracza 1 milion jenów lub równowartość
- Do you have Unaccompanied Articles? – czy przywozisz jakieś rzeczy nie osobiście, innymi słowy, czy jakieś twoje rzeczy osobiste zostaną przetransportowane do Japonii niezależnie od ciebie
Na samym dole składamy swój podpis. Jeśli mamy towary podlegające ocleniu przekraczające limit, wypisujemy je w tabeli z drugiej strony formy.
W kolejnej części artykułu podpowiemy, jak prawidłowo wypełnić kartę lądowania dla obcokrajowca.
źródło zdjęcia: irasutoya.com