Czwarty sposób czytania po japońsku, czyli „czytanie z powietrza”

Umiejętność czytania hiragany, katakany i kanji są podstawą zrozumienia języka japońskiego. Oprócz tego jest jeszcze jeden sposób, ważny kulturowo. „Kuuki Yomi”, czyli czytanie powietrza, jest ważna częścią kultury japońskiej.

W języku polskim nazywamy to czytaniem między wierszami. Chodzi o umiejętność wyczucia sytuacji i jej zrozumienie z mowy ciała naszego rozmówcy, jak i jego delikatnych sygnałów. W kulturze japońskiej zachowanie twarzy i taktu w relacjach z drugą osobą wymaga czytania z powietrza.

Turyści, którzy na krótko odwiedzają Japonię, opisują Japończyków jako bardzo przyjaznych i empatycznych. Dla mieszkańców wysp zauważanie potrzeb drugiej osoby i odpowiadanie na nie jest ważnym aspektem życia w społeczeństwie. Zrozumienie, że ktoś jest niezainteresowany, zły bądź nieprzekonany bez mówienia o tym wprost jest tym, czego Japończycy uczą się od dzieciństwa. Ignorowanie tych znaków w kontaktach jest przykładem Kuuki yomenai.

Japończycy często przedstawiają negatywną odpowiedź w okrężny sposób, przez wzgląd na drugą osobę. Gdy więc przytyjemy, nie dowiemy się, że mamy nadwagę, ale że polubiliśmy ostatnio jedzenie.

Umiejętność zrozumienia drugiej osoby jest ważna w każdej kulturze. Rozmowa i okazywanie własnych potrzeb są ważne, nie każdemu jednak przychodzą one łatwo. Czy więc mamy w planach życie w Japonii czy gdziekolwiek indziej na świecie, znajomość komunikacji niewerbalnej może się przydać. 😉