Japońskie przysłowia (ことわざ) po polsku – cz. II

Zapraszamy do lektury kolejnej części artykułu przybliżającej japońskie przysłowia i ich polskie odpowiedniki. Japoński Czytanie Znaczenie 攻撃は最大の防御なり Kougeki wa saidai no hougyo nari Dosłownie: Największą obroną jest atak Po polsku: Najlepszą obroną jest atak 鉄は熱いうちに打て Tetsu wa atsui uchi ni ute Dosłownie: Kuj żelazo póki gorące Po polsku: Kuj żelazo póki gorące 雄弁は銀 […]

Japońskie przysłowia (ことわざ) po polsku

Przygotowaliśmy dla Was tabelkę z niektórymi japońskimi przysłowiami, po japońsku kotowaza (ことわざ、諺). Niektóre z nich są dokładnie takie same jak po polsku, inne zaś zupełnie się różnią – na przykład w japońskiej wersji „kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje” występuje Budda i buddyjskie koncepcje, takie jak cnota, a w polskiej Pan Bóg. Znajomość japońskich przysłów i po […]

Przyznane nagrody Akutagawa i Naoki!

W Japonii, 19 stycznia 2016 roku zostały przyznane nagrody Akutagawa i Naoki! W tym roku wyróżnienie Akutagawa dla nowych autorów trafiło do dwóch powieściopisarzy Yusho Takiguchi i Yukiko Motoya, nagrodę Naoki dla literatury popularnej natomiast zdobył Bumpei Aoyama. Takiguchi, 33-latek pochodzący z Tokio, zdobył 154. nagrodę za pracę „Shindeinai Mono” („Ci, którzy nie są […]

Kolędy po japońsku!

Chcecie w tym roku zaskoczyć swoich bliskich? Zaśpiewajcie im kolędę po japońsku! Może się Wam wydać to trudne, jednak nic bardziej mylnego. Spróbujcie, a przekonacie się, że Święta nie muszą co roku wyglądać tak samo. Poza słowami, rytm kolęd pozostaje niezmienny, a więc — do dzieła! Jezus Malusieńki (chiisai yesu-sama)  Chiisai Yesu-sama Umaya de naite iru Samui noni okaasan ga fuku […]

エンピック・スクール / empik school

エンピック・スクールでは外国人向けにポーランド語の授業を行っています。初心者からビジネス用語を必要とする上級者まで、ひとりひとりのレベルとご要望に会わせた授業内容を提案しています。また、会話重視のコースもご用意しています。 エンピック・スクールでは経験豊富な教師達が、世界で最も難しい言語のひとつといわれているポーランド語の文法や発音を正確に習得するお手伝いをします。またe-learningなども積極的 […]

Najczęściej nadawane imiona w Japonii (mężczyzna)

  Zgodnie z dawnym japońskim zwyczajem, każde imię Japończyka niesie ze sobą określone znaczenie. W minionych latach podczas nadawaniu imienia nowo narodzonemu synowi skupiano się na tym, aby zawierało ono w sobie pożądane u potomka cechy (mądrość, szczerość, odwagę). W ostatnich latach, pomimo tego, że tradycyjna tendencja nadal się utrzymuje, coraz częściej zwraca się uwagę nie tylko […]

Pielęgniarka czy pielęgniarz?

  W języku japońskim rzeczowniki nie zmieniają swojej formy przy odmianie. Dotyczy to nie tylko liczby pojedynczej czy mnogiej, ale również rodzaju męskiego, żeńskiego i nijakiego, np. słowo sensei oznacza zarówno nauczyciel, jak i  nauczycielka. Oczywiście istniały w języku japońskim sposoby na rozróżnianie nazw zawodów ze względu na płeć osób je wykonujących, np. zawód pielęgniarka w […]

Zwierzęta- mały słownik japoński

  W tym słowniku uwzględniono najbardziej popularne zwierzęta. BIEDRONKA- TENTOUMUSHI BOCIAN- KOUNOTORI CHOMIK- HAMUSUTAA DELFIN- IRUKA INDYK- SHICHIMENCHOU JASZCZURKA- TOKAGE JEŻ- HARINEZUMI KANGUR- KANGARUU KOT- NEKO KOGUT- ONDORI KOMAR- KA KROKODYL- WANI KROWA- USHI KURA- NIWATORI LEW- RAION LIS- KITSUNE ŁABĘDŹ- HAKUCHOU MAŁPA- SARU MOTYL- CHOU MUCHA- HAE NOSOROŻEC- SAI ORZEŁ- WASHI […]

Nazwy państw (Katakana)

  Nazwy państw: Chiny, Taiwan, Hong-Kong i Korea zapisywane są w znakach kanji. Inne nazwy, np.: Niemcy, Francja, Rosja, Ameryka i również Polska mają przypisane znaki kanji, ale powszechnie zapisuje się je katakaną. BELGIA- (be ru gi i) AUSTRIA- (oo su to ri a) HISZPANIA- (su pe i n) GRECJA- (gi ri shi a) TURCJA- (to ru ko) DANIA- (den ma a ku) SZWECJA- (su ue e de n) ROSJA- (ro shi a […]

Mały słownik japoński

  Użyteczne zwroty, które przydadzą Ci się na co dzień w Japonii! Dzień dobry (rano) ohayo- gozaimasu Dzień dobry (po południu) / hello konnichiwa Dobry wieczór konbanwa Do widzenia sayonara Przepraszam / Proszę o wybaczenie sumimasen Dziękuję arigato Tak hai Nie iie Proszę onegai shimasu Miło cię spotkać oai dekite ureshii- desu Czy mówi pan/pani po angielsku? Eigo o hanashi masu ka? […]