Znaki kanji 漢字 (czyt. kandzi), dosłownie „chińskie znaki”, jak sama nazwa wskazuje, powstały w Chinach. Najstarsze ślady starożytnych hieroglifów chińskich, wyrzeźbione na zwierzęcych kościach i skorupach żółwi, pochodzą z około 1500 roku p.n.e. Od tamtego czasu znakami kanji posługują się Chińczycy, a od pierwszego wieku naszej ery również Japończycy. Nie jest znana dokładna liczba znaków używanych w Chinach i Japonii. Najczęściej mówi się o kilkudziesięciu tysiącach znaków chińskich, ale ile ich naprawdę powstało, nie wie chyba nikt. Na co dzień nie używa się jednak więcej niż 3 tysięcy znaków. Taka lista jest nie tylko długa, ale przede wszystkim trudna do nauczenia, wymaga poświęcenia ogromnych nakładów nauki, a przy tym bardzo łatwo jest […]
Przygotowaliśmy dla Was tabelkę z niektórymi japońskimi przysłowiami, po japońsku kotowaza (ことわざ、諺). Niektóre z nich są dokładnie takie same jak po polsku, inne zaś zupełnie się różnią – na przykład w japońskiej wersji „kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje” występuje Budda i buddyjskie koncepcje, takie jak cnota, a w polskiej Pan Bóg. Znajomość japońskich przysłów i po […]
W Japonii, 19 stycznia 2016 roku zostały przyznane nagrody Akutagawa i Naoki! W tym roku wyróżnienie Akutagawa dla nowych autorów trafiło do dwóch powieściopisarzy Yusho Takiguchi i Yukiko Motoya, nagrodę Naoki dla literatury popularnej natomiast zdobył Bumpei Aoyama. Takiguchi, 33-latek pochodzący z Tokio, zdobył 154. nagrodę za pracę „Shindeinai Mono” („Ci, którzy nie są […]
Chcecie w tym roku zaskoczyć swoich bliskich? Zaśpiewajcie im kolędę po japońsku! Może się Wam wydać to trudne, jednak nic bardziej mylnego. Spróbujcie, a przekonacie się, że Święta nie muszą co roku wyglądać tak samo. Poza słowami, rytm kolęd pozostaje niezmienny, a więc — do dzieła! Jezus Malusieńki (chiisai yesu-sama) Chiisai Yesu-sama Umaya de naite iru Samui noni okaasan ga fuku […]
エンピック・スクールでは外国人向けにポーランド語の授業を行っています。初心者からビジネス用語を必要とする上級者まで、ひとりひとりのレベルとご要望に会わせた授業内容を提案しています。また、会話重視のコースもご用意しています。 エンピック・スクールでは経験豊富な教師達が、世界で最も難しい言語のひとつといわれているポーランド語の文法や発音を正確に習得するお手伝いをします。またe-learningなども積極的 […]
Zgodnie z dawnym japońskim zwyczajem, każde imię Japończyka niesie ze sobą określone znaczenie. W minionych latach podczas nadawaniu imienia nowo narodzonemu synowi skupiano się na tym, aby zawierało ono w sobie pożądane u potomka cechy (mądrość, szczerość, odwagę). W ostatnich latach, pomimo tego, że tradycyjna tendencja nadal się utrzymuje, coraz częściej zwraca się uwagę nie tylko […]
W języku japońskim rzeczowniki nie zmieniają swojej formy przy odmianie. Dotyczy to nie tylko liczby pojedynczej czy mnogiej, ale również rodzaju męskiego, żeńskiego i nijakiego, np. słowo sensei oznacza zarówno nauczyciel, jak i nauczycielka. Oczywiście istniały w języku japońskim sposoby na rozróżnianie nazw zawodów ze względu na płeć osób je wykonujących, np. zawód pielęgniarka w […]
W tym słowniku uwzględniono najbardziej popularne zwierzęta. BIEDRONKA- TENTOUMUSHI BOCIAN- KOUNOTORI CHOMIK- HAMUSUTAA DELFIN- IRUKA INDYK- SHICHIMENCHOU JASZCZURKA- TOKAGE JEŻ- HARINEZUMI KANGUR- KANGARUU KOT- NEKO KOGUT- ONDORI KOMAR- KA KROKODYL- WANI KROWA- USHI KURA- NIWATORI LEW- RAION LIS- KITSUNE ŁABĘDŹ- HAKUCHOU MAŁPA- SARU MOTYL- CHOU MUCHA- HAE NOSOROŻEC- SAI ORZEŁ- WASHI […]
Nazwy państw: Chiny, Taiwan, Hong-Kong i Korea zapisywane są w znakach kanji. Inne nazwy, np.: Niemcy, Francja, Rosja, Ameryka i również Polska mają przypisane znaki kanji, ale powszechnie zapisuje się je katakaną. BELGIA- (be ru gi i) AUSTRIA- (oo su to ri a) HISZPANIA- (su pe i n) GRECJA- (gi ri shi a) TURCJA- (to ru ko) DANIA- (den ma a ku) SZWECJA- (su ue e de n) ROSJA- (ro shi a […]
Użyteczne zwroty, które przydadzą Ci się na co dzień w Japonii! Dzień dobry (rano) ohayo- gozaimasu Dzień dobry (po południu) / hello konnichiwa Dobry wieczór konbanwa Do widzenia sayonara Przepraszam / Proszę o wybaczenie sumimasen Dziękuję arigato Tak hai Nie iie Proszę onegai shimasu Miło cię spotkać oai dekite ureshii- desu Czy mówi pan/pani po angielsku? Eigo o hanashi masu ka? […]