先週3月29日日曜日にワルシャワでハーフマラソン大会がありました。ここワルシャワでも、マラソン人口が増えているようで街や公園で走っている人をよく見かけます。 朝10時スタート。太陽が出ていているときは暖かかったのですが日陰になると寒いくらいの陽気でした。 サスキ公園をスタートし、ワルシャワ中心部を南に下って折り返し、ヴィスワ川沿いを北上し、サスキ公園に戻ってくるというコースでした。 沿道で応援していると「Dzieki」(ありがとう)と言ってくれる人、こっそり手を振ってくれる人、友達かのように、にこにこしながら手を振ってくれる人、拍手でありがとうを伝えてくれる人、とたくさんのランナーが走っていきました。 ベビーカーを押しながら走っているパパさんママさんランナーの方も数名いらっしゃいました。すごいです! 日本の国旗を持って応援していると、「ありがとう」、「こんにちは」「押忍」と言ってくれる人、手をあわせて拝むポーズをしてくれる人がいました。 応援しているだけでも楽しかったです。約13.000人のランナーが完走されたそうです。 4月末にもフルマラソンと10キロのコース、4.6キロのチャリティーウォークの大会があります。 また応援に行ってみようと思います。 関連記事 / Related posts: サッカーワークショップに行ってきました(キナコママのワルシャワ滞在記) 黄金の秋と動物園(キナコママのワルシャワ滞在記) 12月に入りました(キナコママのワルシャワ滞在記) 地下鉄に乗って、サバを買いに行こう:その1(キナコママのワルシャワ滞在記) ポーランドの紅茶(元留学生によるポーランドの想い出)
Gyudon (牛丼 ) jest obecnie bardzo popularnym daniem, zaliczanym do fast food’ów. Powstają restauracje specjalizujące się tylko i wyłącznie w serwowaniu tej potrawy. 3 główne cechy gyudon’u to: niska cena, dobry smak i krótki czas przygotowania. źródło : japończyk_gotuje 関連記事 / Related posts: Galaretka z wina śliwkowego ( Japończyk gotuje ) Sukiyaki ( Japończy […]
そしてそして、個人的イチオシポーランド人画家はバルテュス(Balthus)さん。正確には、お父さんがシュラフタというポーランド貴族の息子というだけで、お母さんはドイツ人(でも実はブロツワフ出身)でパリ生まれのドイツ人、のちフランスに帰化したフランス人画家ですが☆ピカソに「二十世紀最後の巨匠」とたたえられた人です。「ネコ」と「少女」が大好きなエコール・ド・パリ♪って感じの人ですが、独学でルーブル美術館の […]
„Złoty tydzień” to okres między 29 kwietnia a 5 maja, w którym przypadają aż cztery dni świąteczne. W tym czasie odbywają się różne festyny, spotkania – wszyscy cieszą się wolnym. Poniżej święta, które odbywają się w tym okresie. O Dniu Shōwa pisaliśmy już wczoraj, obchodzony jest w dniu 29 kwietnia i uznany jest za początek „Złotego Tygodnia”. Następny jest Dzień Konstytu […]
29 kwietnia Japonia obchodzi urodziny cesarza Hirohito, który panował 63 lata (1926-1989). Początkowo dzień ten był obchodzony jako urodziny cesarza a następnie „Dzień Zieleni”. Od roku 2005 dzień 29 kwietnia figuruje pod nazwą „Shōwa Day” a „Dzień Zieleni” został przeniesiony na 4 maja jako samodzielne święto. „Shōwa Day” […]
約2週間前の3月8日、日曜日に地下鉄2号線が開通しました。今まで、ワルシャワの地下鉄は南北に走る一本だけだったのですが、ついに東西を走る2号線が出来ました。 思えばワルシャワに来た当初、地下鉄に乗り、路線図を見て一本だけの地下鉄に驚いた私。でも地下鉄は朝早くから、夜遅くまで、5分おきくらいに走っているので、とても便利で、よく利用します。それが2本になり、ますます便利になりそうです。 3月8日当日、メト […]
Google Street View tydzień temu opublikował nowe zdjęcia pokazujące obecny stan regionie Tohoku zniszczonego przez trzęsienie ziemi i tsunami w marcu 2011 roku. Jak już pisaliśmy w tym roku minęła czwarta rocznica katastrofy. Projekt ma na celu pielęgnowanie pamięci o katastrofie przed blaknięciem. Nowe fotografie zawierają obrazy trwających prac odbudowy. Możemy również zobaczyć zdjęcia po […]
毎度お世話になっております、りんごです。ワルシャワはもう春なのかというくらい気温が上がって来ました。ジャケット一枚で歩く人もちらほら見るようになりましたが、さすがにそれは寒かろうと人ごとながら心配になる今日この頃です。 さてうめちゃん、先日おなかを壊した際にとりあえず全身いろいろ見てもらったのですが、またもや歯石が溜まってきたので取らないと、ということになりました。また出費かいな、と思うけど […]
ワルシャワでは最近タイ料理やベトナム料理、日本料理が人気です。特に寿司屋の数は西側諸国にも劣らないのではないでしょうか?中華料理店や韓国料理店の数もちゃくちゃくと増え続けています。今回はワルシャワで数店舗展開している、チャイナタウン(China Town)という中華料理店をご紹介します! チャイナタウンは中国人のオーナーが経営しているレストランで、四川料理なのでしょうか?わりと味付けが辛いものが多いです […]
Kasuga Taisha ( w mieście Nara ) to kolejny chram szintoistyczny, który przeprowadza w tym roku renowację w ramach Shikinen Sengu, rytuału nakazującego odnowienie lub przebudowanie obiektu co 20 lat. W związku z tym turyści będą mieli szansę zobaczyć obiekty dostępne na co dzień wyłącznie dla kapłanów , cesarza i jego rodziny. Świątynia poinformowała, iż 27 marca 2015 r. niedostępne obiekty […]
Sukiyaki (すき焼き ) to jeden z rodzajów „hot pot” – czyli gotowania przy stole. Na palniku lub specjalnie wbudowanej w stół kuchence stawia się garnek z wrzącym sosem, warzywami i mięsem. Je się prosto ze wspólnego garnka. To danie jada się głównie na specjalne okazje, takie jak spotkania rodzinne lub wizyta gości. W Japonii używa się specjalnych żelaznych garnków do suki […]
JAPOLAND読者のイザベラさんから、自身が日本語で作詞をした歌を送っていただきました!下記は彼女による歌の説明です(原文まま)。 こんにちは、IZABELA CHMIEL (フミエル・イザベラ)と言います。ポーランドのポズナンのUAMの二年生です。日本語や日本の文化に興味があります。小学校のときにナルトを見て、日本語が好きになりました。それに日本の音楽を聴いたり文化について読んだりしました。中学校に友達と日本語 […]
Dziś publikujemy kolejny artykuł dotyczący mody na Japońskich ulicach powstały przy współpracy z Panem Piotrem Marchelem. Trzecia część zatytułowana „Traditional dress – Kimono” – serdecznie zapraszamy do lektury! TRADITIONAL DRESS Kimono – tradycyjny ubiór japoński o prostym kroju, w kształcie litery T, przypominający nieco szlafrok. Rękawy są długie i na całe […]