Baner LOT Polish Airlines: rodzina na plaży, #LOTnaWakacje, loty od 99 PLN / LOTポーランド航空の広告、浜辺の家族、片道99ズロチ
Szklanka z bursztynowym alkoholem, jak śliwkowe umeshu, na jasnym tle / 明るい背景に、梅酒のような琥珀色の酒が入ったグラス

„Śliwkowy” alkohol 梅酒 (umeshu)

Podstawą „śliwkowego wina” jest alkohol 焼酎 (shōchū). Alkohol ten ma sklad procentowy podobny do naszej wódki. Prawnie zawartość alkoholu nie powinna przekraczać 36% jednak w praktyce dochodzi czasem nawet do 45%. Shōchū produkowane jest z ziemniaków, ryżu, jęczmienia, batatów, gryki i prosa. Co ciekawe alkohol ten sprzedawany jest także w kartonach takich jak od mleka. Śliwkow […]

Czarny ceramiczny czajniczek i dwie czarki herbaty na drewnianej tacy, obok suszone liscie herbaty / 黒い急須と木製トレイの上の二つの茶碗、横に乾燥した茶葉

Japońska kultura gościnności

W Japonii istnieje głęboko-wrośnięta w serca kultura która pochodzi z sado (茶道) i polega na opiece nad gościem całym swoim sercem. Sado czyli „sposób rozumienia herbaty” to nie tylko ceremonia parzenia herbaty ale i każdy ruch i każda myśl skupiona na procesie. W sado osoba szykująca herbatę poświęca się temu aby była ona najlepsza i skupia się na swoim gościu, o to też chodzi […]

Tłum ludzi na trawie wokół pomnika Chopina w Łazienkach na koncercie plenerowym / ワジェンキ公園のショパン像を囲み芝生に座る大勢の聴衆の野外コンサート

2022年ワジェンキ公園ショパンコンサート開始!

ワルシャワの春夏の風物詩、ワジェンキ公園で毎年5月から9月にかけて開催されているショパンコンサートは今年で63回目を迎えます!今年は5月15日より始まります。演奏者のリストは以下の通りです。国名の記載のない演奏者は全てポーランド人です。 日程 12:00 16:00 5月15日 MARC LAFORÊT (France) MARTÍN GARCÍA GARCÍA (Spain) 5月22日 MICHELLE CANDOTTI (Italy) JAKUB KUSZLIK 5月29日 JOANNA ŁAWRYNOWICZ MARIA GABRYŚ […]

Ciemna kaszanka na białym talerzu, część w plastrach, z natką pietruszki / 白い皿に盛られた黒いカシャンカ(Kaszanka)、一部は薄切り、パセリ添え

カシャンカ(Kaszanka)

  カシャンカ(Kaszanka)はポーランドのソーセージの一種です。 ポーランド人はソーセージやハムなどの肉加工品が大好きで種類も日本とは比べ物にならないくらいたくさんありますが、その中でもこのカシャンカはちょっと特殊なものです。 このソーセージの特徴は豚の血が入っていることで、そのために独特な黒っぽい色をしています。もともとは豚を屠殺する際に、余った肉や血を無駄にしないために作られていたそうです […]

Baner FISZKI i FlixBus: zielony autokar przed Bramą Brandenburską / FISZKIとFlixBusの広告:ブランデンブルク門前の緑色のバス
Tłum podróżnych z walizkami w zatłoczonej hali lotniska podczas Golden Week / ゴールデンウィークに混雑する空港で、スーツケースを持つ大勢の旅行者

Golden Week ゴールデンウィーク – japoński odpowiednik majówki

Golden Week ゴールデンウィーク, czyli „złoty tydzień” to w Japonii określenie kilku wypadających pod rząd świąt państwowych w okresie od końca kwietnia do początku maja. Jest to czas największego ruchu turystycznego w kraju, zaraz po święcie Obon i Nowym Roku. Dla wielu osób jest to najdłuższe wolne w roku. Cztery święta, które wchodzą w skład Golden Week to: – 29 kwietnia […]

Wiklinowy koszyk wielkanocny z barankiem z ciasta, malowanymi pisankami, wędliną i bukszpanem / バニラ生地の子羊、染め卵、ハム、ツゲを入れた籐製のイースターバスケット

イースター(ポーランドの祝祭日)

ポーランドのカトリック信者の間では最も大切な祝日のひとつであるイースター(ポーランド語ではWielkanoc – ヴィエルカノツ)。毎年春分の日のあとの最初の満月の次の日曜日のことで、十字架にかけられて死んだイエス・キリストが3日目に復活したことを記念してお祝いする日です。 イースター当日の日曜日は、早朝に教会のミサに行ってキリストの復活を祝った後、まずは前日教会で清めてもらったバスケットの中身を […]

Ksiądz w białej szacie święci wielkanocne koszyki ze święconką w kościele / 白い祭服の司祭が教会で復活祭の食べ物バスケットを祝福する

聖土曜日(Wielka Sobota) – ポーランドの祝祭日

イースター前日の土曜日は聖土曜日、ポーランド語でWielka Sobota(ヴィエルカ・ソボタ)といいます。 この日は十字架にかけられて亡くなったイエス・キリストを追悼する日です。この日は前日の聖金曜日と同じくミサは行われませんが、信者はイースターのために用意したświęconka(シフィエンツォンカ)というものを持って教会に行きます。このシフィエンツォンカはちいさな籠の中に、キリストの復活を意味する砂糖細工の羊 […]

Ogród Kenrokuen jesienią: kamienna latarnia, staw i czerwone klony, w tle drewniana herbaciarnia / 秋の兼六園:石灯籠と池、紅葉、奥に木造の茶屋

Kenrokuen 兼六園 – piękny ogród w mieście Kanazawa

Kenrokuen 兼六園 to wspaniały i rozległy ogród przypominający park znajdujący się w centrum Kanazawa 金沢 i jest jedną z głównych atrakcji miasta. Rozciągając się na prawie 25 akrów, był kiedyś zewnętrznym ogrodem Zamku Kanazawa, ale został otwarty dla publiczności w 1874 roku. Wraz z ogrodem Kairakuen 偕楽園 w mieście Mito 水戸市 i ogrodem Kōrakuen 後楽園 w mieście Okayama 岡山市 […]

Inscenizacja Drogi Krzyżowej: Jezus w koronie cierniowej niesie krzyż, obok strażnicy w złotych hełmach / 受難劇でいばらの冠のイエス役が十字架を担ぐ場面

聖金曜日(Wielki Piątek) – ポーランドの祝祭日

イースター前の金曜日をポーランド語でWielki Piątek(ヴィエルキ・ピヨンテック)といいます。日本語では聖金曜日、また受難日や苦難日とも呼ばれる、イエス・キリストの受難を記念する日です。 この日は「十字架の道行き」というものが行われます。これはポーランド語でDroga Krzyżowa(ドロガ・クシジョヴァ)と呼ばれるもので、イエス・キリストが捕らえられてから葬られるまでの14の場面(最後に“復活”の場面を加えて1 […]

Glazurowany grillowany węgorz unagi na ryżu w czarno-czerwonej lakierowanej misce / 黒と赤の漆器に盛られたご飯の上のタレ焼き鰻(うな丼)

Węgorz tak pyszny, że robią z niego ciastka – unagi 鰻

Jest pewne danie pochodzące z Japonii, które składa się z dużej miski wypełnionej gorącym ryżem z ułożonymi na wierzchu grillowanymi w sosie kabayaki filetami z węgorza. W zależności od tego, w jakim naczyniu jest podane, jego nazwa się różni. Unagidon (jap. うなぎ丼) to wersja podana w okrągłej miseczce, typowej do podawania ryżu, natomiast unajū (jap. うな重) to nieco bardziej wystawna we […]

Obraz Ostatniej Wieczerzy: Jezus z apostołami przy stole / 最後の晩餐の絵:食卓に座るイエスと使徒たち

聖木曜日(Wielki Czwartek) – ポーランドの祝祭日

イースター前の木曜日のことをポーランド語でヴィエルキ・チファルテック(Wielki Czwartek)といいます。 聖木曜日はイエス・キリストと使徒達の最後の晩餐を記念する日です。この日は朝、大聖堂で司教によるミサが行われます。このミサの最中に司祭の制定式が行われるほか、洗礼や葬式の際に使用される香油を祝福する儀式があります。 夜になると大聖堂以外の教会でミサが行われます。この聖木曜日で40日間に渡る断食期間が […]

Rysunek słoika miodu z napisem HONEY, pszczoła i drewniana łyżka do miodu / 「HONEY」と書かれた蜂蜜の瓶、ミツバチ、木製の蜂蜜スプーンのイラスト

ポーランドの蜂蜜の種類

ポーランドは養蜂が盛んな国であり、ポーランド人の生活に蜂蜜は欠かせません。そのためスーパーなどに行くとたくさんの種類の蜂蜜があり、どれを買っていいか迷ってしまうことも。今回はポーランドでお馴染みの蜂蜜とその効能をまとめました! 名前 読み方 効能 miód wielokwiatowy ミウド・ヴィエロクフィアトヴィ 数種類の花から採取された蜜。細菌を抑え免疫力を上げる作用、また食道の働きをよくする作用がある。他の […]